Page 7 - vl_53
P. 7
Profesiune si vocatie
,
,
Constantin ITTU
Liber mahameleth:
primul tratat european de matematică
în latina medievală tradus din arabă
la mijlocul secolului al XII-lea
nu este cunoscut cu certitudine – unii specialiști
afirmând chiar că ar fi vorba de un autor anonim
n Al Andalus – care, în Evul (Anne-Marie Vlasschaert ) –, se știe, în schimb,
Mediu, nu cuprindea doar că Ioan de Sevilla (Johannes Hispalensis sau
ÎAndaluzia actuală, aflată în Johannes Hispaniensis în latină, activ între 1133
sudul Spaniei, ci aproape întreaga Peninsulă și 1153) a lucrat, nu de puține ori, în tandem cu
Hispanică, plus Septimania, provincie din sudul arhidiaconul toledan Domingo Gundisalvi
Franței – matematica a jucat un important rol
(latinizat Dominicus Gundissalinus; 1110 - către
economic, deoarece folosirea ei nu a fost doar 1181) în primii ani ai vestitei Școli de traducători
apanajul unor savanți, ci a devenit un instrument din Toledo (Escuela de traductores de Toledo) .
2
de neînlocuit în viața negustorilor. Această școală a cunoscut două etape
Liber mahameleth sau „Cartea distincte: prima, din secolul al XII-lea, sub
tranzacțiilor” – în arabă Kitab al-mucamalat;
patronajul arhiepiscopului Raimond de Toledo,
din mucamalat, araba folosită în comerț și alte când s-au tradus opere filosofice şi religioase din
tranzacții financiare – este un adevărat manual araba clasică în latină. Ideea posibilităţii unor
de matematică, tradus din arabă în latină în Al astfel de traduceri se baza pe teza esenţială că
Andalus. Mai precis, traducerea s-a făcut în filosofia şi religia nu se opun una alteia, teză care
Castilia secolului al XII-lea, fie de către Ioan de va fi bine argumentată ulterior, în secolul al
Sevilla, fie de către Domingo Gundisalvi, cu
XIII-lea, de filosoful scandinav Boethius din
precizarea că nu este doar o simplă traducere, ci Dacia, unul dintre protagoniștii mișcării
o prelucrare a datelor avute la dispoziție și filosofice cunoscută sub denumirea de averroism
numai apoi o traducere. Prelucrarea s-a datorat latin . Tot acum este tradus tratatul de matematică
3
faptului că lumea arabă cataloga traducerile din amintit mai sus, Liber mahameleth, acesta fiind
domeniul matematicii drept „rectificări” (islah), primul de acest fel în latina medievală.
1
ele nefiind fidele textului grecesc . În cea de-a doua etapă a şcolii, din secolul
Chiar dacă autorul „Cărții tranzacțiilor”
al XIII-lea, sub patronajul regelui Alfonso al X-
1. Richard Lorch, Greek-Arabic-Latin: The Transmission of Mathematical Texts in the Middle Ages, în „Science
in Context”, vol. 14, issue 1-2, June 2001, Cambridge University Press, p. 313-331, la p. 313.
2. H.-W Alten et alii, 4000 Jahre Algebra. Geschichte–Kulturen–Menschen, 2. Aufgabe, Berlin, Heidelberg,
Springer Verlag, 2014, p. 153-155.
3. Alain De Libera, Gândirea Evului Mediu, trad. Mihaela şi Ion Zgărdău, Timişoara, Amarcord, 2000, p. 286,
n. 28.
Vox Libri, Nr. 4 (53) - 2019 5