Page 17 - vl_52
P. 17

Profesiune și vocație



                 Cracatiu;   probabil celtic (de pisce cracatiu caro fortior est – „carnea de
                            sturion este destul de tare”). De reținut că la familia sturionilor
                            solzii sunt înlocuiți cu granule osoase, amplasate sporadic pe toată
                            suprafața  corpului,  formând  șiruri  longitudinale  de  scuturi
                                  16
                            osoase .  Cercetătorii  care  admit  varianta  celtică  presupun  o
                            legătură  cu  cairgeach  („tare”)  din  irlandeză  –  cairrcech  în
                            irlandeza veche. Ar mai fi creigiog (cu sens iniţial de „stâncos”,
                            „abrupt”) în galeză, dar această variantă pare a pierde teren în faţa
                            galezului crag („crustă tare”). Cuvântul cracatiu, cel puţin aşa
                            scris,  nu  se  întâlneşte  decât  la Anthimus.  Specialiştii  au  optat
                            pentru sturion luând ca reper forma cragacus dintr-un glosar latin-
                            anglo-saxon, de la sfârşitul secolului al VIII-lea, în care dă styria
                            („sturion”)  ca  echivantul  denumirii  latine.  Cuvântul  cragacus
                            apare în mai multe variante, precum creacum, creatum şi creatium
                                                                           17
                            în care se poate observa pierderea lui c intervocalic .
                 Fenea;     din  gotică,  cu  sensul:  mâncare  de  orz,  probabil  o  supă  de  orz,
                            cuvânt pe care l-am întâlnit la alfita (fit etiam de ordeo opus bonum
                            quod nos greci dicimus alfita [...] gothi vero barbarice fenea) – „o
                            mâncare bună din orz, pe care noi, grecii, îl numim alfita [...] în
                            limba străină a goţilor fenea”. Desigur, se ridică întrebarea, de ce
                            autorul a ţinut să menţioneze acest fel de mâncare? Posibil, ca să-i
                            arate gazdei france nu doar că are cunoştinţe de limbă gotică, ci
                            chiar poate sugera o delicatesă peninsulară cu statut de noutate în
                                           18
                            lumea francilor . Desigur, exemplele ar putea continua, dar nu
                            acesta este scopul demersului nostru.

               Toate mențiunile ori considerațiile de mai sus ne determină să acordăm mai puţin
           credit  celor  care  susţin  că  tratatul  lui Anthimus  este  ultima  carte  de  bucate  din
           Antichitatea clasică şi să ne raliem celor care văd în el primul tratat de profil din zorii
           Evului Mediu.
                                                                          Constantin ITTU




           ¹⁶  Familia  sturionilor-acipenseridae,  în  „http://www.novarainvest.ro/familia-sturionilor-acipenseridae”,
              accesat la  16. 03. 2018.
           ¹⁷   Veerle Pauline Verhagen, op. cit., p. 21–22.
           ¹⁸  Ibidem, p. 25.
              Vox Libri, Nr. 3 (52) - 2019                                            15
   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22