Page 82 - vl_46
P. 82

Echivocul ortografic - o nouă figură de stil




                          ste cunoscută definiţia calamburului ca fiind un joc de cuvinte întemeiat pe echivoc
                          sau pe asemănarea formală a unor elemente lexicale deosebite ca sens. În ultimul
                  Etimp,  se  întâlneşte  tot  mai  des  fenomenul  lingvistic  pe  care  l-am  numit  joc
           ortografic şi care s-ar putea considera un echivalent al calamburului pe plan ortografic. În ce constă
           această modalitate de scriere? În despărţirea cuvintelor în secvenţe lingvistice, indiferent că acestea
           din urmă au stat la temelia formării vocabulelor în cauză sau nu. Se obţine astfel o înviorare a textului
           sub aspect stilistic.
                 De pildă: „Bucureştiul se află încă sub presiunea istoriei de tip ţarist – PETRI-ficate. În
           definitiv, Lenin şi Stalin nu sunt decât fiii lui Piotr I, al cărui eu dictatorial a vrut să înghită Europa.”
                                                       („Oblio”, 1990, anul I, nr. 9, 21 aprilie, p. 1)
                 Adjectivul petrificat, -ă, -petrificaţi, -te, provine din participiul verbului a petrifica (< fr.
           pétrifier, germ. petrifizieren; în DOOM , p. 599: pietrifica) „a căpăta sau a face să capete aspect de
                                           2
           piatră sau, la figurat, a rămâne sau a face să rămână neschimbat” şi exprimă o însuşire a unui obiect,
           fiinţă, atitudine etc. Grafia PETRI-ficate – cu majuscule primul segment, astfel încât forma obţinută
           să capete o dublă semnificaţie, o dată, prin cumularea sensului rezultat în urma citirii adjectivului şi, a
           doua oară, a substantivului propriu Piotr (Petru I, ţarul Rusiei 1682-1725) – exprimă, prin subliniere
           ortografică, încremenirea într-o veche şi dură politică dictatorială şi expansionistă.
                 PETRI-ficate – petrificate este o omonimie sui-generis, primul termen prezentându-se ca o
           creaţie lexico-semantică, prin derivare cu sufixe, din categoria antonomazelor (numele propriu pentru
           numele comun), cu o mare forţă expresiv-artistică.
                 Un alt exemplu va lămuri şi mai mult ineditul stilistic al modalităţii ortografice în discuţie:
           „Rezultatul [...] s-a obţinut dezbătând în plus problema verticalităţii ciomagului [...] şi influenţa sa
           benefică în mersul înainte al societăţii, de-a BUSH-ilea.”
                                                („Gazeta de Vest”, 1990, anul I, nr. 12, 7 martie, p. 8)
                 Verbul a buşi înseamnă a îmbrânci, a trânti; acesta a dat naştere substantivului masculin cu
           formă numai de plural – buşi, folosit (rar) în expresia populară în patru buşi, adică în patru labe. De
           aici s-a format de-a buşilea, cu înţelesul pe brânci. Ambele expresii dezvăluie o situaţie degradantă.
           Scrierea cu majuscule a segmentului de litere din termenul buşilea al lui de-a buşilea (loc. adv.), care
           se pronunţă identic ca numele preşedintelui american BUSH (de-a BUSH-ilea), sugerează că modelul
           democraţiei americane la noi este încă un deziderat, mai-marii politicii româneşti continuând să
           folosească mijloace dure (ciomagul) de suprimare a democraţiei când cerinţele acesteia îi stânjenesc.
           Modalitatea  aceasta  de  scriere  are  un  puternic  efect  sugestiv  şi  satisface  cerinţa  realizării  unei
           formulări de mare expresivitate.
                 Un alt exemplu din aceeaşi sferă semantică: „Bill Clinton l-a „Bush”-it pe preşedintele George
           Bush (în alegeri).”                                               („Evenimentul zilei”, 1992, nr. 117, 5 noiembrie, p. 3)
                 S-a arătat ce înseamnă a buşi în limba română, adică a îmbrânci, a trânti. Iată acest sens
           rezultat prin alipirea la numele propriu, de origine americană, Bush, a acelor litere care „completează”
           forma  verbului  românesc  a  buşi  la  indicativ,  perfectul  compus,  persoana  a  III-a  singular:  -it,
           „Bush-it”, cu utilizarea cratimei ca pentru redarea în scris a cuvintelor de origine străină, neasimilate
           de sistemul ortografic românesc.

            Vox Libri, Nr. 1 (46) - 2018                                               80
   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87