Page 62 - VoxLibri_72_2024
P. 62
Atelier de creatie
,
Discursul spre tăcere s-a mutat,
Tăcerea s-a umplut de sens şi ţel,
Tăcerea era drumul către El.
Aşa-I vorbeam. Spunându-I tot, deschis.
Aşa-I vorbeam: Abis lângă abis (p. 25).
Pe de altă parte, scriitorul Adrian Botez a fost preocupat de recuperarea textelor vechi, de
munca lui Dosoftei, una importantă în perioada respectivă.
Într-o vreme în care Biserica este în criză, după cum afirmă chiar liderii ei, un ev în care
criza a marcat sisteme sociale, politice sau culturale, Adrian Botez ne prezintă în cartea sa
Dosoftei – vestitorul lui Eminescu, carte apărută la Editura Rafet, Râmnicu Sărat, 2014 (Director
Constantin Marafet), o parte a miracolului românesc, cumva uitat, cumva discret.
Două nume: Dosoftei şi Eminescu. Un singur instrument: limba română.
Dosoftei un nume în epocă, a luat în serios sarcina care îi revenea şi a tradus Psalmii
(Davidieni) din Sfânta Scriptură în limba română. Traducerea unui text biblic este o
îndeletnicire foarte grea, o piatră de încercare pentru orice traducător, pentru orice popor, limba
ebraică veche are multe meandre, este uneori dificil de abordat, nu sunt puse în lumină toate
secretele ei, are o logică lingvistică rară, neuzuală pentru un european. Ceva este totdeauna altfel
(sucit) la evrei, o limbă care pregăteşte capcane pentru un literat autentic.
Traducând psalmii, Dosoftei (1624-1693) a reformat din interior limba română, a propus
teme noi, a pus bazele unui edificiu poetic şi a descoperit geniul românesc. Dosoftei anunţă
astfel pe Eminescu. El a fost primul mare poet român, el a fost şi un teolog deosebit, a adus
noutăţi, a propus direcţii şi a avut curajul să dea o variantă românească a psalmilor. În psalmii lui
Dosoftei se simte Hristos cel Înviat, Cel care ne-a lăsat Evanghelia, există un spirit creştin în
această traducere. Privind în contextul european care a respectat regulile logicii ebraice, un
context marcat de raţionalismul lui Aristotel, promovat de linia catolică sau reformată, uneori,
demersul poetului român este original, propune soluţii noi. El se detaşează de Jan
Kochanowscki (Polonia) sau de Clément Marot (Franţa), un duh special pune în mişcare materia
fină a psalmilor. De asemenea, Adrian Botez declanşează un demers special: Dosoftei a fost un
geniu din perspectiva timpului în care a trăit, el a pregătit calea pentru Eminescu, un capăt de
drum în literatura română (Aminul).
Adrian Botez are o mare pasiune pentru cuvintele vechi, cuvinte izvor. Se pune faţă în faţă
lumea lui Dumnezeu şi limba română vie, o recreare a psalmilor din Vechiul Testament!
Pentru cititor Adrian Botez are câteva concluzii ferme, Dosoftei este actual! Folosind un
principiu teologic solid, pentru autorul cărţii Dosoftei este Ioan Botezătorul, el anunţă venirea
lui Eminescu, el pregăteşte limba, viziunea, starea, principiile.
Iată mesajul unui psalm:
„1-Câte de bine e şi de frumos, să locuiască fraţii în unire!
2-Aceasta-i ca o mireasmă frumoasă pe cap, ca mirul ce s-a turnat pe barba lui Aaron, ce s-a
coborât pe marginea vestmintelor lui.
3-Aceasta-i ca roua Ermonului, ca roua ce se coboară pe munţii Sionului. Că, unde-i unire,
Domnul trimite: viaţă şi binecuvântări nesfârşite” (Psalmul 132, citat de Adrian Botez).
Mai menţionăm că la baza analizei lui Adrian Botez au stat:
Dosoftei, Psaltirea în versuri, Editura 100 + 1, GRAMAR, Bucureşti, 1998.
Vox Libri, Nr. 3 (72) - 2024 60