Page 74 - vl_55-
P. 74

Cum vorbim? Cum scriem?




          scările  cerdacului  (=  în  primul  rând)  şi  altă  dată  în  partea  opusă  (=  în  al  doilea  rând),
          realizându-se corelaţia corectă.
                                                  *
                 Atracţia omofonică se bazează pe identitatea (nu pe analogia) ortoepică (de rostire) a unor
          secvenţe lingvistice, deci este rezultatul unei identităţi la nivelul exprimării orale, extinse, în
          mod greşit, la nivelul exprimării scrise. Adică, în scris, se ajunge la substituirea ei cu perechea
          omofonă, ceea ce duce la schimbarea sensului enunţului sau la ambiguizarea enunţului acestuia.
          „Bărăganul altă dată ni se părea mai trist decât acum...” („Destine”, 1990, anul I, nr. 1, iunie,   p.
          2)
                 În locul formaţiei altă dată, în altă împrejurare, cu altă ocazie, în alt rând, ar fi trebuit să
         apară forma altădată, odinioară, demult, odată, întrucât o cere corelaţia temporală: atunci –
         acum.

                                                  *



                Când în redactarea unei text folosim formaţia de o parte trebuie să o punem pe aceasta în
         corelaţie cu de alta, de cealaltă parte, sau de partea opusă, dar în niciun caz cu pe de altă parte,
         cum greşit apare în unele tipărituri.
                 De exemplu: „De o parte, calmul senin al celor trei căpitani... pe de alta, furia celor doi
         şefi [...].” (Eugen Teodoru, Nunta cu sănii, 1980, p. 43)
                  Aici ar fi trebuit să apară forma de o parte, în opoziţie cu pe de alta.

                                                  *
                 Graba sau neglijenţa în redactarea scrisă a enunţului generează de cele mai multe ori ideea
         de numărare (nu o dată), chiar atunci când aceasta este explicit redată în context: „Dacă ai
         făcut-o de capul tău, efendi, atunci de două ori îţi meriţi soarta: odată nu ţi-ai slujit cu credinţă
         stăpânul şi a doua oară pentru că i-ai insultat aliatul!” („Ritmuri hunedorene”, 1976, februarie,
         p. 2)
                 În acest text nu mai poate fi vorba de neînţelegere în ceea ce priveşte interpretarea lui
         odată, odinioară, deoarece ni se spune clar că este vorba de două greşeli comise de către cineva,
         fiecare dintre ele suficientă pentru ca să atragă pedeapsa capitală, ci de neglijenţă, de neatenţie în
         exprimare.
                 Oară (pluralul ori) este sinonim cu dată (pluralul dăţi), ambele referindu-se la timpul sau
         momentul în care are loc un fapt.
                 E de la sine înţeles că a vrut să se spună o dată, iar nu odată „odinioară”, cum greşit apare
         în text pentru că o dată şi cu a doua oară fac de două ori.
                 Un enunţ în care se petrece o substituire eronată a unor omofone este şi cel care urmează:
         „Şi mijloacele de informare, fie ele locale sau naţionale, au relevat acest fapt în transmisiile lor,
         împlinindu-şi, cele mai multe dintre ele, misiunea cu profesionalism şi obiectivitate, nu odată cu
         spirit eroic, cu necesarul respect pentru adevăr.” („Flacăra lui Adrian Păunescu”, 2012, 20-26
         ianuarie, p. 4)



         Vox Libri, Nr. 2 (55) - 2020                                              72
   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79