Page 8 - VoxLibri_72_2024
P. 8
Dialogul ideilor
la editură cu texte sufocate de note lungi, plicticoase ori supradozate cu erudiție, la care se
încăpățânează să nu renunțe cu nici un chip - asta e o altă discuție, care pornește exact din locul
ce a declanșat și dezbaterea amintită, și rândurile de față: „Cum procedăm cu notele ce însoțesc
textul?”. Fie el literar, filosofic, științific ori teologic? Ce bine ar fi ca arbitrul acestei dispute să
fie chiar cititorul.
Mă veți întreba firesc „Care tip de cititor? Deoarece sunt tot atâtea tipuri pe câți cititori
există.” Iată de ce, pentru cititor, nu doar relația cu opera autorului e una specială, ci și cea cu
notele ce o însoțesc. Iar cea din urmă poate fi de eludare, de curiozitate satisfăcută, de plictiseală,
de spor de cunoaștere, de deschidere de noi perspective, de enervare pricinuită de frângerea
cursivității discursului central etc.
Eu, unul, îndrăgesc notele și le parcurg cu interes când simt folosul lor. Altminteri, sar
peste ele fără să-mi fac prea mult elan... Și, ca să închei rotund aceste note despre note, revin și
actualizez întrebarea ce le-a generat: Dumneavoastră cum (mai) procedați astăzi cu notele ce
însoțesc un text literar, filosofic, științific, teologic? Și în ce relații (mai) sunteți cu ele?
* Simpozionul internațional despre traducerea și retraducerea literară a fost organizat de Filiala
de traduceri literare a Uniunii Scriitorilor din România, în parteneriat cu Facultatea de Limbi
Străine a Universității București și s-a desfășurat în zilele de 25 și 26 octombrie 2024.
Vox Libri, Nr. 3 (72) - 2024 6