Page 15 - VoxLibri_72_2024
P. 15

Apropo de...




       utilizarea unui limbaj curat şi corect. Mirarea mea se reduce la întrebarea simplă: cât de imbecil
       poate fi un individ oarecare, altfel cu pretenţii, încât să nu priceapă ridicolul unui nivel de
       comunicare cu anumite pretenţii? Iar dacă acest individ are puterea să-mi arunce întrebarea
       într-un retorism, fie el şi ieftin, ajunge să se sprijine pe chemarea simpatic-românească: „hai să
       dăm mână cu mână” unindu-şi nivelul de logică şi gândire cu al altui batjocoritor al limbii şi, de
       ce nu?, al lingvisticii. În această situaţie, cei doi neputincioşi subculturali pot fi consideraţi ca
       reprezentanţi ai unei noi societăţi, în legătură cu care celebrul psihosociolog Erich Fromm
       (1900-1980) se întreabă oarecum cu teamă: „Societatea nouă: are ea o şansă rezonabilă?” (cf.
       E. Fromm, Texte alese, Editura politică, 1983, p. 506). Răspunsul vine de la sine şi imediat: nu,
       nu are nicio şansă!, mai ales în condiţiile menţionate în câteva detalii, subliniate în prezentul
       text. În consecinţă, comunicarea din punct de vedere calitativ are şanse real-jignitoare de a
       coborî până la unul corespunzător batjocurii generale agreate cu mulţumire de snobi. Prin
       urmare, chestiunea în sine are şi rol de a pune umărul pentru ca starea de lucruri să se consolideze
       şi pentru ca acestea să ia forma reală a degradării depline. Avem astfel posibilitatea să luăm
       cunoştinţă chiar „în familia snobilor” de sensul şi momentul în care orice snob ce se respectă şi
       ţine la propria infatuare recurge la… ajutorul imitaţiilor  salvatoare, din mai multe puncte de
       vedere, între care şi utilizarea imbecilă a englezismelor...
                 Ajunşi aici cu discuţia noastră, respectiv la „morişca stricătorilor şi detractorilor
       limbii”, descoperim că îi sare în ajutor din ce în ce mai viguros, impertinent şi tot mai acaparator,
       puhoiul populaţiei snoabe, însoţit cu loialitate de practicarea imitaţiei „ca să fim în lumea bună”
       a occidentului în primul rând. În acest sens, traducerile masive din autori străini, mai ales de
       mâna  a  doua,  par  a  avea  rostul  important  de  încercare  a  conectării  limbajului  românesc
       defectuos şi uneori compromiţător de comunicare la unul aşa-zis modern, aceasta şi pentru  a-l
       scoate  din  norme  şi  tradiţii  considerate  „învechite  şi  naţionaliste”. Astfel,  cu  bucurie  şi…
       profesionalism, snobii acumulează conştiincioşi noi şi noi exprimări în comunicarea lesnicioasă
       şi convenabilă pentru ei prin utilizarea unei terminologii care „s-o rupă odată cu trecutul negru”
       al tradiţiilor moştenite, dar neîncadrabile în canoanele noi şi tot mai impuse – dacă nu e cu
       supărare…
                 Tocmai aici se află cu exactitate  frontul de lucru al snobilor şi veleitarilor! Pentru
       această categorie, social-literară să-i spunem, trecerea de la o comunicare de ţinută normal-
       contemporană, respectată şi respectabilă, având o vădită valoare şi distincţie în comunicare la o
       modalitate de comunicare îmbogăţită consistent cu neologisme, de efect, decupate şi preluate
       din teribilisme şi imitaţii agreate de populaţia snoabă, constituie o realizare submediocră ideală.
                 Aceasta este o realitate ce nu mai înseamnă un secret cu precădere pentru iubitorii
       de limbaje, exprimări şi comunicări de bun simţ şi respect faţă de vocabularul şi normele
       gramaticale…
                 În final, trebuie să subliniez, dacă mai era nevoie, că textul de faţă este şi o pledoarie
       pro domo având la bază un adevăr incontestabil şi anume că „În centrul creaţiei lingvistice stă
       limbajul artistului care actualizează cel mai mare număr de virtualităţi ale limbii (…)” (Maria
       Corti, Principiile comunicării literare, Editura Univers, 1981, p. 80).
                 Aşadar, snobi şi snoabe, comentariile sunt fără niciun rost!


       1. Maria Corti (1915-2002) a fost profesoară de istorie a limbii italiene la Universitatea din Pavia, Italia şi preşedintă a
       Societăţii italiene de studii semiotice etc.
       Vvox Libri, Nr. 3 (72) - 2024             13
   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20