Page 80 - Caietele_Confucius_11_2024
P. 80

改为:人们为了使自己的心理满足而向郊区去玩儿。
                   例3:第一是你不应该临睡前做激烈运动,因为运动被人兴奋,我建议你做伸展运动。
                   改为:第一是你不应该临睡前做剧烈运动,因为运动使人兴奋,我建议你做伸展运动。
                   例1与例2均为将兼语句误用为“把”字句,例3是误用了“被”字句。
                   首先,“把”字句的结构为N1+把+N2+V1,只有一套句子成分和一个由N1发出的动词V1,而兼语句
               则有两套成分,两个动词V1与V2分别由N1和N2发出,因此例1与例2都应从“把”字句改为兼语句。
               “被”字句的结构为N2+被+N1+V1,V1具有处置性,表示受事主语N2被实施者N1发出的动作所处置,而
               例3表达的是致使结果的语义,故应用兼语句。

               三、日本学习者兼语句偏误形成原因及教学建议
               (一)母语知识负迁移
                   在学习一门新语言时,学习者总是习惯无意识地依赖母语知识,导致母语相同的学习者通常出现同
               一类性质的偏误,学习汉语的日本学习者也不例外。在日语的语言体系中,语法结构是“主语+宾语+谓
               语”,而汉语却是“主语+谓语+宾语”,同时日语表示使令义时并不强调作兼语的对象。由于存在语法
               差异,留学生在输出汉语时容易受母语影响,造成兼语句成分错序与缺失N2成分的现象频繁出现,输出
               诸如“使她健康维持”“让当导游的话我很高兴”此类的偏误句。因此教师在教学中应敏锐察觉到学生
               的常错规律,有所针对地为学生进行讲解。
               (二)目的语知识负迁移
                   通过上一章结构错误这一小节可以看出,日本学习者在是否应选用兼语句进行表达的方面存在着明
               显不足,出现了滥用兼语句的泛化现象,比如“乃木坂46组合让秋元康制作的偶像组合。”应改为“乃
               木坂46组合是秋元康制作的偶像组合。”  针对这种情况,教师在实际教学过程中可以适当将先学内容
               与在学内容进行对比,及时复现先学内容,使学生对已学知识的实际用法掌握得更加扎实。
               (三)消极的学习策略与交际策略
                   受母语影响,日本学习者在交际中会有意减少一些在母语中是多余成分的句子成分,按照日语的习
               惯输出句子,将复杂的句子做简化处理;或是当其无法正确说出兼语句又不得不说时,采取用几段简单
               的小句或词组表达自己意思的“回避”的策略,如“任务气我”。虽然这些带有偏误的句子在日常交往
               中结合体态语可以使听者理解说话人的意思,但一直采取这些策略将会对学习者的汉语学习造成消极影
               响。作为教师应当考虑到学生会采取的学习策略与交际策略,鼓励学生多输出,正确看待偏误并及时纠
               正。
               (四)教师解释不够充分
                   由于教师自身存在知识漏洞或技巧不足,无法向学生讲清楚兼语句的基本结构,学生在学习过程中
               对教师提出问题,教师无法给出恰当解释,甚至讲出“这是中国人讲话的习惯”等,这些都会导致教学
               效果不尽人意。不同于普通汉语教学,对外汉语教学对教师自身素质有着更高要求,除专业知识外,教
               师还要具备完整系统的教学法。因此,在实际教学中,教师应注意到“教师语言”的重要性,用准确简
               明的方式对兼语句等语法知识点进行讲解,并通过随堂练习检验学生的掌握程度,同时也可以了解到自
               己的教学是否有效。

               四、结语
                   基于从“HSK动态作文语料库”与“全球汉语中介语语料库”中选取的语料,本文对日本学习者的
               兼语句偏误现象进行了较为详细的分类,并依据第二语言习得理论分析了偏误产生的原因,对教师提出
               了有关兼语句教学的建议,但同时本文也存在着以下不足:
                   首先,由于疫情原因本人无法在校内收集来自日本留学生的真实语料,只能通过语料库进行语料搜
               集,但本文选取的两个语料库中的语料距今相对久远,且并未完全注明学习者的语言水平,使文章难以
               从学习者个体差异进行分析。
                   其次,在分析偏误类型时,本文并未将语料先从兼语句类型进行划分,再从各类兼语句下进行偏误
               分类,而是直接对整个兼语句偏误进行分类,条理不够清晰。
                   希望在日后的学习中可以积累更多关于二语习得理论及汉语语法相关的知识,并在校园里收集到更
               多当下日本留学生输出的真实语料,以完善本研究存在的不足之处。
              Caietele Confucius                             77
   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85