Page 20 - vl_46
P. 20

Eminesciana





           domnitorului Cazimir, prețuire întrutotul justificată: „Cazimir a fost cel care a regularizat frontierele
           de vest şi de nord, a încercat şi-a reuşit să-şi recupereze o parte din teritoriile pierdute, iar parţial, a
           compensat pierderile din vest cu o nouă expansiune în est, apropiindu-şi fruntariile de Moldova. A fost
           un fel de concentrare (centralizare) statală, pe care o va înfăptui simultan cu o dezvoltare economică
           nemaicunoscută, simultan cu creşterea bunăstării populaţiei.”
                  Nu  lipsește  din  excursul  în  istoria  Poloniei  realizat  de  Eminescu  nici  sfânta  Hedwiga:
           „Urmărind istoria Poloniei în mod cronologic, Eminescu subliniază din nou că la 1386 Hedwiga
           (Jadwiga), fiica lui Ludovic cel Mare, soră cu Maria − nevasta lui Sigismund de Luxemburg − ia de soţ
           pe Marele Duce păgân al Lituaniei Jagiello, care, botezându-se ia numele de Wladislaw II (1386-1434
           Jagielonczyk. Se ştie că Ludovic I al Regatului Ungariei a condus − în uniune personală − şi Regatul
           Poloniei şi Croaţia, din Casa de Anjou. Hedviga de Anjou a fost din 1384 şi până la moarte rege
           (declarată ca atare, şi nu regină) a Poloniei. A fost canonizată în anul 1997de Papa Ioan Paul al II-lea.”
                  Practic,  Nicolae  Mareș  regândește  gândirea  lui  Eminescu,  oferindu-ne  un  captivant
           spectacol intelectual.
                  Un alt capitol de mare interes al cărții este cel consacrat unei comparații emoționante între
           doi  romantici  de  geniu:  Eminescu  și  Chopin.  Bazându-se  pe  considerațiile  pe  această  temă  ale
           admirabilei pianiste Carmen Manea, Nicolae Mareș le dezvoltă și le argumentează. Iată un exemplu:
           „Chopin a făcut ca prin: «Polonezele  sale să glorifice  patria oprimată» – am spune aşa cum a făcut-o
           şi Eminescu în Doina, Scrisoarea a III-a ş.a.”
                  Pentru  completarea  imaginii  de  ansamblu  a  prezenței  lui  Eminescu  în  cultura  polonă,
           Nicolae Mareș se ocupă și de reprezentarea poetului român în creația graficienilor Leonard Salmen și
           Witold Rola Piekarski, ca și în aceea a unor pictori și sculptori din România și Polonia. În continuare
           trece în revistă temele românești care pot fi regăsite în literatura polonă, foarte bine cunoscută de
           Nicolae Mareș, în calitate de cititor, dar și de traducător (ceea ce înseamnă implicit critic literar, pentru
           că un traducător analizează un text înainte de a-l traduce).
                  Ne este prezentat Emil Zegadlowicz, marele scriitor polonez, care l-a tălmăcit în limba lui
           maternă pe Eminescu, dar și pe unii scriitori dintre cele două războaie mondiale, ca Aron Cotruș.
           Nicolae Mareș analizează pe larg aceste traduceri (strălucite).
                  M-aș bucura din toată inima să citească studiul lui Nicolae Mareș  și Lucian Boia care este de
           părere că Eminescu, care ar fi mizat exclusiv pe muzicalitatea versurilor, rămâne intraductibil. În
           multe limbi ale lumii și, iată, și în polonă, frumusețea tulburătoare a poeziei eminesciene, care nu
           constă numai în muzicalitate, a fost reconstituită în mod inspirat de cunoscători și admiratori ai
           poetului român.
                  O atenție aparte merită ilustrațiile din această carte. Ele dețin o mare valoare artistică și
           documentară. V-o spune, stimați cititori, un om care s-a ocupat de Eminescu mulți ani din viața lui și
           care, totuși, a găsit în cartea lui Nicolae Mareș uimitoare, neașteptate noutăți despre Eminescu.

                                                                         Alex. ȘTEFĂNESCU










            Vox Libri, Nr. 1 (46) - 2018                                               18
   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25